2018年06月14日
『There are plenty of fish in the sea』「他にもいい人は沢山いるよ」「いい人はまだ沢山いる」
![F180DBA5-ABF5-402D-B423-A28C1DE01F62.jpeg](/2525pink/file/image/F180DBA5-ABF5-402D-B423-A28C1DE01F62-thumbnail2.jpeg)
![22DE24C9-FFEF-425D-B690-5697C4D74EA9.jpeg](/2525pink/file/image/22DE24C9-FFEF-425D-B690-5697C4D74EA9-thumbnail2.jpeg)
![F471950E-0CBA-4561-95A0-D62DB17C23B1.jpeg](/2525pink/file/image/F471950E-0CBA-4561-95A0-D62DB17C23B1-thumbnail2.jpeg)
『There are plenty of fish in the sea』
「他にもいい人は沢山いるよ」「いい人はまだ沢山いる」
there're lots of potential mates in the world
偶者になるかもしれない人は世界中に沢山いる
this phrase is often used to console a person who has lost a girlfriend/boyfriend.
このフレーズはパートナーを失った人を慰めるためや、元気付けるためによく使われます
【由来】
写真のように、
海の中には沢山の魚がいてそれを釣ろうとしている人がいます。
釣り人は魚を釣るために頑張っています。
海→世界中
釣り人→恋人を探している人
魚→沢山の異性
釣り人からは見えていないですが、
海には沢山の魚がいます。
【例文】
What?You were dumbed by your girl friend agaun?!
何?また彼女に振られたの?!
No worry.There are plenty of fish in the sea.
心配するな。他にもいい人は沢山いるよ。
![](https://www15.a8.net/0.gif?a8mat=2ZJA2Z+T69F6+3TEE+5ZU29)
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7774752
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック