2018年06月14日
『There are plenty of fish in the sea』「他にもいい人は沢山いるよ」「いい人はまだ沢山いる」
『There are plenty of fish in the sea』
「他にもいい人は沢山いるよ」「いい人はまだ沢山いる」
there're lots of potential mates in the world
偶者になるかもしれない人は世界中に沢山いる
this phrase is often used to console a person who has lost a girlfriend/boyfriend.
このフレーズはパートナーを失った人を慰めるためや、元気付けるためによく使われます
【由来】
写真のように、
海の中には沢山の魚がいてそれを釣ろうとしている人がいます。
釣り人は魚を釣るために頑張っています。
海→世界中
釣り人→恋人を探している人
魚→沢山の異性
釣り人からは見えていないですが、
海には沢山の魚がいます。
【例文】
What?You were dumbed by your girl friend agaun?!
何?また彼女に振られたの?!
No worry.There are plenty of fish in the sea.
心配するな。他にもいい人は沢山いるよ。
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7774752
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック