2019年11月20日
『chip in』「みんなでお金を少しずつ出し合う」「カンパする」「力を貸す」
『chip in』
「みんなでお金を少しずつ出し合う」「カンパする」「力を貸す」
【直訳】
チップを入れる
【イメージ】
一人一人は少額でもみんなで「お金を協力し合って」大きなものを手に入れるようなイメージです。
【例文】
Let's chip in and buy Tom a laptop as a birthday present!!
みんなでお金を出し合ってトムに誕生日プレゼントとしてノートパソコンを買ってあげようよ!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
リタイア後はまずこれに参加予定です。
At the beginning of it,I'm going to join this World Cruise.
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8881438
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック