2019年11月06日
『hole in the wall』「穴場の店」「見た目綺麗ではないが美味しい料理を出す店」
『hole in the wall』
「穴場の店」「見た目綺麗ではないが美味しい料理を出す店」
【直訳】
壁の穴
【イメージ】
日本語の「穴場の店」がピッタリ当てはまると思います!
「壁に空いた穴 hole in the wall」は見た目綺麗ではないです。
そこから良い意味で「小汚いけど美味しい料理が出て来る店」というイメージで使われます。
個人的には、ものすごく綺麗でお洒落なお店も良いですがこういった『hole in the wall』なお店も好きです。
【例文】
I really recommend this ramen shop.
ホントにこのラーメン屋おススメだよ。
This's a hole in the wall but I bet you will like it!!
小汚い感じの店だけど料理は美味しいから絶対に気に入るよ!
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8857356
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック