2018年06月14日
『under the weather』「体の具合が悪い」「体調が優れない」
『under the weather』
「体の具合が悪い」「気分が悪い」「体調が優れない」
feeling unwell or sick
このイディオムの由来は、
船に乗っていたら天気が悪くなった
↓
海が荒れる
↓
船が揺れる
↓
船酔いして気分が悪くなる
です。
写真のようにどんよりした今にも雨が降りそうな黒い曇り空をイメージしてみてください。
天気の良い快晴の日と比べると、
どこか気分が乗らない気がしませんか?
個人的な感覚ですが、
なんか普段の晴れの日よりも眠くなりやすかったり活気がなくなったりする気がします。
このように
体調が良くなかったり
どこか身体が不調な事
を表現するときに
under the weather
を使います。
【例文】
I feel under the weather.
体調が良くない。
ive been under the weather.
ずっと体調が悪い。
You look under the weather.
あなた具合悪そうだよ。
im a bit under the weather.
ちょっと具合が悪い。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
Wsky 折りたたみ傘 ワンタッチ自動開閉 Teflon撥水加工 210T高強度グラスファイバー 頑丈な10本骨 118cm 耐強風 晴雨兼用 収納ポーチ付(ブルー) 新品価格 |
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7775794
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック