アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2018年06月14日

『by a hair』「間一髪で」「ギリギリで」




659FFD85-159F-46E7-9E0A-E89053B30208.jpeg
『by a hair』
「間一髪で」「紙一重で」
「ギリギリで」「わずかな差で」
「僅差で」


by an extremely slim/short margin
極めて小さな差で


【由来】
日本語でも「間一髪で」「紙一重で」という表現があるのでイメージしやすいと思います。

このように、
何か勝負事や物と物を比べたりする時に、
ほんの僅かな差で勝負が決まった時や何かが起こった時に、この表現はピッタリです(^^)


【例文】
I won the race by a hair.
僅差でレースに勝った。

I almost hit the car by a hair.
もう少しで車に轢かれるところだった。





この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7774852
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2023年05月 >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。