アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2018年06月14日

『split hairs』「細かい事にこだわる」「つまらない事にこだわる」「屁理屈を言う」




58BA758D-EAAF-4802-B8EA-7F968969BB64.jpeg
『split hairs』
「細かい事にこだわる」「つまらない事にこだわる」「屁理屈を言う」


to concentrate on unimportant details
重要では無い細かな事にこだわる

argue about very small details
小さなことで言い争う


【由来】
写真のように
ちょっとわがままな女の人がいじけたり機嫌が悪くなった時に、
髪をいじって毛先をほぐしている様子をイメージしてみてください。

なんとなく「細かい事にこだわったり」「つまらない事にこだわったり」「屁理屈を言っている」
ように見えませんか?

このことから、
『split hairs』「細かい事にこだわる」「つまらない事にこだわる」「屁理屈を言う」と言った意味で使われます。


【例文】
Don't split hairs!!
屁理屈言わないで!
Im talking to you seriously!!
真剣に話してるの!




この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7774855
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2023年05月 >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。