2020年09月26日
『circle the wagons』「守りを固める」「防戦態勢を敷く」
『circle the wagons』
「守りを固める」「防戦態勢を敷く」
【直訳】
荷馬車を丸く並べる
【由来】
アメリカ西部開拓時代、海賊やインディアンの攻撃に備える為にたくさんある「荷馬車 wagons」を丸く並べて「守りを固め」「防戦態勢を敷いた」。
その内側で攻撃に備えた。
【例文】
After a earthquake, you should circle the wagons and see what happens next carefully.
地震の後は守りを固めて次に何が起こるか注意深く見たほうがいいよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9693459
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック