2020年03月08日
『tourist trap』「観光客に高い料金を吹っかける場所、店」「観光客からぼったくる手法」
『tourist trap』
「観光客に高い料金を吹っかける場所、店」
「観光客からぼったくる手法」
【直訳】
観光客の罠
【イメージ】
ある場所に詳しくない「観光客 tourist」は物の売値が相場よりも高くても気付かずに買ってくれる。
絶好のカモだ!
観光地の売り手はそういった「罠 trap」を儲ける為に仕掛けている。
そういった「観光客に高い料金を吹っかける場所、店」「観光客からぼったくる手法」がたくさんあるエリアや店の事を「tourist trap」と呼ぶ。
【例文】
A:I got this toy on the trip!
旅行でこのおもちゃ買ったよー!
B:How much was it?
いくらだった?
A:About 100 bucks.
100ドルぐらいだよ。
B:Ah, I think it is a tourist trap.
ああ、それ観光客にするぼったくりだよ。
Be careful when you go to this area, because there're many tourist traps.
この地域に行く時は気を付けた方がいいよ、観光客からぼったくる店が多いから。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9683574
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック
英語学習サイト「マナベル」管理人のマナベルと申します。
サイトを拝見させていただき、充実した内容に感銘をうけております。
マナベルでは、英会話学習に役立つブログ特集を計画しており、もし宜しければ『イメージ写真で覚える英会話フレーズ』を紹介させていただけなでしょうか?
ご興味があれば、メールでお返事いただければと思います。
よろしくお願いいたします。