2019年01月03日
カリール・ギブラン(1883−1931)「結婚について」
愛し合いなさい。ただし、それが束縛となってはいけません。
二人の魂の岸辺の間を、愛が自由な波のように行き来できるように。
互いの杯を満たしあいなさい。同じ一つの杯から飲むのではありません。
互いにパンを分かち合いなさい。同じ一つの塊から食べないように。
共に歌い、共に踊って、楽しみなさい。
しかしお互いが独立していることも大切です。
ちょうどリュートの弦が、それぞれ一本ずつ張られていながら、一緒に震えて一つの曲を奏でるように。
结婚
相爱吧。但爱不能成为束缚。
就像两人的灵魂彼岸之间,爱能像自由的波浪一样来往。
互相斟满你们的杯子吧。
但不要用同一个杯子饮用。
分享你们的面包吧。
但不要去吃同一块面包。
一起歌唱,一起舞蹈,一起快乐吧。
可是相互独立也至关重要。
正如波斯琴的琴弦,各自调好一根,一起震动演奏同一首乐曲一样。
人気ブログランキング
二人の魂の岸辺の間を、愛が自由な波のように行き来できるように。
互いの杯を満たしあいなさい。同じ一つの杯から飲むのではありません。
互いにパンを分かち合いなさい。同じ一つの塊から食べないように。
共に歌い、共に踊って、楽しみなさい。
しかしお互いが独立していることも大切です。
ちょうどリュートの弦が、それぞれ一本ずつ張られていながら、一緒に震えて一つの曲を奏でるように。
结婚
相爱吧。但爱不能成为束缚。
就像两人的灵魂彼岸之间,爱能像自由的波浪一样来往。
互相斟满你们的杯子吧。
但不要用同一个杯子饮用。
分享你们的面包吧。
但不要去吃同一块面包。
一起歌唱,一起舞蹈,一起快乐吧。
可是相互独立也至关重要。
正如波斯琴的琴弦,各自调好一根,一起震动演奏同一首乐曲一样。
人気ブログランキング
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8439060
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック