アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2014年12月17日

A grey area - そこは曖昧。。。





Hi everyone!

今日の「ネイティブが使うイギリス英語」表現は、 a grey area です。

日本語の、「グレーゾーン」と同じで、「曖昧な領域、はっきりしない領域」という意味です。

英英辞典では、

’an ill-defined situation or area of activity not readily conforming to a category or set of rules.'

と説明されています。

余談ですが、私はイギリスの大学で法律を学んでいました。

法律には a grey area が多く、だからこそ訴訟を起こして裁判所で白黒つけてもらうわけですが、特に IT関係のgrey area が多いのが印象的でした。

日進月歩のITの発達に法律がついていかないのですね。

それでもEUはIT関係の法律の整備に力を入れていて、日本よりはかなり進んでいる印象です。

"grey areas in the legislation have still to be clarified"

'legislation ' は「法律」「成文法」という意味ですが、イギリスでは'Case law' (判例法)と区別して使われます。

余談が長くなりましたが今日はここまでです。

See you!



posted by Hana at 06:05| Comment(0) | TrackBack(0) | ブログ
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/3081089
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2015年03月 >>
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
プロフィール
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。