2015年01月09日
Pop in, pop round - ちょっと顔を出すよ
Hi everyone!
日本からロンドンに戻った翌日に起きた、フランスの出版社を襲ったテロのニュース。
平和な日本から、急に現実の世界に引き戻された感じです。
ヒースロー空港に降り立ったときも、アフリカから来たと思われる母子が入国審査でストップをかけられていたり、日本とは全く違った雰囲気の、重苦しい空気を感じました。
自分の身は自分で守る。。。と言っても限界がありますが、とりあえず必要以上には繁華街には近づかない、位の事は心がけたいと思います。
さて、今日の「ネイティブが使うイギリス英語」表現は、昨日のpop out に続いてその反対のpop in, pop roundです。
Pop が短時間を示すことは昨日説明しましたが、読んで字のごとく、「短時間だけ(家などの)中に入る」→「ちょっと立ち寄る」という意味です。
英英辞典では、
'Enter briefly'
'to come or go into some place, such as a store, shop, etc., for a moment. '
等と説明されています。
例文:
"Why don't you pop round this weekend? I brought something for you from Japan!"
" I have to pop into the drugstore for some shampoo."
Pop in もpop round も同じ意味として使われます。
それでは今日はこの辺で。
See you!
日本からロンドンに戻った翌日に起きた、フランスの出版社を襲ったテロのニュース。
平和な日本から、急に現実の世界に引き戻された感じです。
ヒースロー空港に降り立ったときも、アフリカから来たと思われる母子が入国審査でストップをかけられていたり、日本とは全く違った雰囲気の、重苦しい空気を感じました。
自分の身は自分で守る。。。と言っても限界がありますが、とりあえず必要以上には繁華街には近づかない、位の事は心がけたいと思います。
さて、今日の「ネイティブが使うイギリス英語」表現は、昨日のpop out に続いてその反対のpop in, pop roundです。
Pop が短時間を示すことは昨日説明しましたが、読んで字のごとく、「短時間だけ(家などの)中に入る」→「ちょっと立ち寄る」という意味です。
英英辞典では、
'Enter briefly'
'to come or go into some place, such as a store, shop, etc., for a moment. '
等と説明されています。
例文:
"Why don't you pop round this weekend? I brought something for you from Japan!"
" I have to pop into the drugstore for some shampoo."
Pop in もpop round も同じ意味として使われます。
それでは今日はこの辺で。
See you!
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/3151750
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック