2015年05月03日
はこBOONではご禁制品の発送を行ってはなりませぬ!
はこBOONを手続きするとき
いっつもこのページの「禁制品」って文字見て
なにもそんなに大仰な言葉もちださんでもいいのにと
なんとなく可笑しくなるんだが
禁制品をはさんで
「ご禁制の品の横流しとか,さすがにお代官様でございますな!」
「これ!大声は出さぬものじゃ」
「これはしたり,壁に耳ありでございますな」
「越後屋,そちもなかなかの悪よのう」
「いえいえ,お代官様にはかないませぬ」
な〜んて場面が浮かんで来ちゃうのは私だけ?
大辞林 第三版の解説によると
きんせいひん【禁制品】とは,「法令によって,輸出・輸入
あるいは売買・譲渡・貸借などを禁止されている物品」らしい
これって,もしそういう品を贈ったら
「ご禁制の品をはこBOONで送るとは不届き千万,そこへ直れ!」
って,現代のお代官様からお咎めがあるのかな
まさか,手打ちとかないだろうけど
十分に畏怖させるだけの語感があるね<禁制品>
いっそ「禁制品のご確認」じゃなくて
「ご禁制の品々の発送が判明した場合
打ち首獄門等に処せられる場合があります」
って書いとけば脅し文句としては最高じゃないの
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/3616671
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。
この記事へのトラックバック