アフィリエイト広告を利用しています

2024年01月19日

943番:ボヴァリー夫人(3)


Gustave Flabert
Madam Bovary
ボヴァリー夫人


ボヴァリー夫人(3)



−−−−−−−−−−−【3】−−−−−−−−−−−−−−−−−

 Resté dans l'angle, derrière la porte, si bien
qu'on l'apercevait à peine, le nouveau était un gars
de la campagne, d'une quinzaine d'années environ,
et plus haut de taille qu'aucun de nous tous.


.−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

 新入りさんは戸口の後ろの片隅にいたので、あまりよ
く見えなかったのですが、田舎の少年で、歳の頃は15. .
背丈は、私たちの誰よりも高かった.



−−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

Resté:〜の状態にいる
angle:[アーングル](m) 角、隅
si bien:それほどよく
qu'on l'apercevait:彼が見えていた
à peine:ほとんど〜ない
le nouveau:新入り(転向生)
gars:[発音注意;ガ] 少年、(garçon の古い主格形)
de la campagne:田舎の
d'une quinzaine d'années environ:歳の頃、15
et plus haut de taille qu'aucun de nous tous:背丈は私たち
    の誰よりも高かった.
de taille:背丈に関しては;
    このde は[限定] を表わすde で
    「〜に関しては」、「〜の点で」などの意味.




この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12392408
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール