Gustave Flabert
Madam Bovary
ボヴァリー夫人
ボヴァリー夫人(2)
−−−−−−−−−−−【2】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Le Proviseur nous fit signe de nous rasseoir;
puis, se tournant vers le maître d'études:
−−Monsieur Roger, lui dit-il à demi-voix, voici
un élève que je vous recommande, il entre en
cinquième. Si son travail et sa conduite sont méri-
toires, il passera dans les grands, où l'appelle son
âge.
.−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
校長先生は私たちにまた座るよう合図して、それから
自習時間の先生のほうに向きを変えて、低い声で言うの
でした.
「ロジェ先生、私が推挙した生徒さんをお連れしまし
たよ.彼は2年生に転入です.もし学業、素行共に賞賛
に値するなら、彼の年齢に応じた上級クラスに上げてや
りましょう.
−−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−
faire signe à qn de + 不定詞:〜に…するよう合図する
rasseoir:(他) ❶再び座らせる;❷据え直す、置き直す
se rasseoir:(pr) 再び座る
à demi-voix:(旧表現)小声で、低い声で
今は à mi-voix が普通に用いられる
フローベール(1821~1880)は古い時代の作家です.
日本では黒船が来たり(1853,54)、大政奉還(1867)
があったような時代.幕末の動乱期ですね.
recommande:(直現1単) < recommander (他) 推薦する
推挙する、推奨する
cinquième:第5学年、中等教育の第2学年
méritoire:(形) 賞賛に値する
les grands:上級者クラス
où l'appelle son âge:彼の年齢に見合った
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image