湖畔(17)
IMMENSEE(17)
−−−−−−−−−−【17】−−−−−−−−−−−−−−−
Um den Hals trug sie ein rotseidenes Tüchelchen;
das ließ ihr hübsch zu den braunen Augen.
„ Reinhard ! “ rief sie, „ wir haben frei, frei !
den ganzen Tag keine Schule, und morgen auch
nicht.“
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
彼女は首の周りに赤い絹のマフラーをしていました.
それが彼女の茶色の目によく似合っていました.
「ラインハルト!」彼女が叫びました.「私たち、
学校が休みね.お休みだわ.丸一日学校がないわ.
それに明日も休みよ.」
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
trug:(.過去形) < tragen
rotseidenes :辞書不掲載→rot + seiden
赤い色の絹
Tüchelchen:辞書不掲載→Tüchel + 縮小辞
Tüchel:辞書不掲載→Tuch + 縮小辞
das Tuch:(die Tücher) マフラー、首巻き
ließ:(過去形) < lassen (自) 似合う
das ließ ihr hübsch. / それが彼女によく似合った.
wir haben frei:私たちは休みだ.
den ganzen Tag keine Schule:まる1日学校がありません.
.−−−−−−−−≪質問コーナー≫ −−−−−−−−−−−−−−−−−
質問者:Um den Hals についてお聞きします.Um den は
Un dem den なので定冠詞が二重になっています
が、定冠詞をふたつ使ってもいいのでしょうか?
ゴタ :え?何を言っているの?un という前置詞はあ
りませんよ.um という前置詞は分解できませ
ん.um は「〜の周りに」の意味で4格支配、
um dem Hals は.「首周りに」となります.
勝手に前置詞を作らないでね.ドイツ人が困
っちゃうよ.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image