湖畔(15)
IMMENSEE(15)
−−−−−−−−−−【15】−−−−−−−−−−−−−−−
Nun trat er über ein kleines Bild in schlichtem
schwarzem Rahmen. „ Elisabeth ! “ sagte der Alte
leise; und wie er das Wort gesprochen, war die
Zeit verwandelt−−er war in seiner Jugend.
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
光を追う彼の目は今度は質素で黒っぽい額縁に入って
いる小さな絵に注がれた.「エリーザベット!」老人は
静かに言った.そして彼がこの言葉を言ったとき、時代
は彼の少年時代に移り変わった.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
schlicht:(形) 質素な (格語尾em は強男3)
schwarz:(形) 黒い、黒っぽい (格語尾em は強男3)
der Rahmen:(die Rahmen) 枠、額縁、窓枠、範囲
Elisabeth:[エリーザベット](女性名) エリーザベット
leise:(声、音の) 小さい、かすかな
gesprochen:(過去分詞) < sprechen (自) 話す、
しゃべる、口にする
verwandelt:(過去分詞) [完了の助動詞はhaben]
< verwandeln (他) をすっかり変える
4格 + in + 4格[...⁴を...⁴に] 変える
(自) すっかり変わる
verwandeln は完了形でhaben を取るが本文は状態
warとなっている.動作性を消すためであろう.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image