アフィリエイト広告を利用しています

2024年01月12日

907番:ロックの娘(6)


ロックの娘(6)
La petite Roque


−−−−−−−−−−【6】−−−−−−−−−−−−−−−−−
   
 Médéric allait toujours, sans rien voir, et ne
songerant qu'à ceci: ≪ Ma première lettre est
pour la maisdon Poivron, puisque j'en ai une
pour M. Renardet; faut donc que je traverse
la futaie.≫

.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

 メデリックはいつも、わき目も振らず、「えーと、こ
れはルナルデ様宛てだから、最初の配達先はポワブロン
家だ.だったら大樹林を抜けて行かなくては.」という
ことしか頭になかった.
 

.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−

puisque:(接) なので、なのだから 
futaie:[ヒュテ](f) 大木、大木の樹林、大樹から成る森 


..−−−−−−−−−−≪文法≫ −−−−−−−−−−−−−−−−

faut donc que je traverse la futaie.
              *donc :つまり、従って
樹林を抜けなければならない.
Il faut que + 接続法:〜しなければならない.
基本パターンはil faut que ~ ですが、実際の文はなかな
かピッタリ当てはまることはないようです.この場合は
il が落ちています.donc がついています.「だったら」と
いう感じです.
(ポワヴロン家だべや、せば樹林さ抜げねばなんね)
* せば=donc

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12382257
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール