湖畔(13)
IMMENSEE(13)
−−−−−−−−−−【13】−−−−−−−−−−−−−−−−−
−−Nachdem der Alte Hut und Stock in die Ecke
gestellt hatte, setzte er sich in den Lehnstuhl und
schien mit gefalteten Händen von seinem Spaziergange
auszuruhen.
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
−−老人が帽子とステッキを部屋の隅に置くと、彼は肘
掛椅子に座り手を組み合わせて、散歩からの体を休めて
いるようにみえた.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
nachdem:(従接)〜したあとで
der Stock:(Stôcke) 杖、ステッキ、棒
die Ecke:(弱) 角、隅
gestellt:(過去分詞) < stellen (他) 立てる、置く、据える
gefalteten:(過去分詞+en強複3)
< falten (他) 折りたたむ
auszuruhen:(zu不定詞)
< aus/ruhen (他) 休める、休ませる
sich⁴setzten:座る、腰掛ける
schien:(過去形) < scheinen(自) (〜の)ようにみえる
思われる、
Sie scheint reich zu sein. / 彼女は金持ちらしい.
der Spaziergang:(_gänge) 散歩、散策
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image