アフィリエイト広告を利用しています

2024年01月09日

894番:「アリス」(32)(フィリップ短篇集より)

「アリス」(32)(フィリップ短篇集より)

ALICE


.−−−−−−−−−−【32】−−−−−−−−−−−−−−−−

 −−Ça n'est pas lui qui est assis sur toi,
disait-elle.
Elle espérait quelque choise encore. Elle
espérait que si le petit frère persistait à vivre,
on finirait par prendre la résolution de le tuer.



..−−−−−−−−−−− (訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 
 「ママのお膝にのっかるのはあの子じゃないもの.」
アリスはまだ何かを期待していました.彼女はもしも弟
がしつこくも生き続けたら、誰かがこの子を殺す決心を
することで終わらせるだろうと思いました.



−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

on finirait par prendre la résolution de le tuer:
誰かが彼を殺すという決心で終わらせるだろう
(と思った).

on は「誰」なのかを特定しない言い方なので、「誰かが」
と訳すのが無難です.双書テキストの訳も「誰かがしま
いにこの子を殺す決心をするだろう」となっています.
またここは
on =アリスでもいいと思います.でもちょっと恐いです
ね.こうなると怪談話ですが、でも解釈OKですので!
on finirait par prendre la résolution de le tuer:
アリスは彼を殺すという決心で終わらせよう
(と思った).

それから résolution も「解決」という意味もありま
すから
on finirait par prendre la résolution de le tuer:
誰かが彼を殺して解決策を講ずることで終わらせる
だろう(と思った).

résolution:(f) ❶決心、❷解決
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12378527
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール