アフィリエイト広告を利用しています

2024年01月08日

892番:ロックの娘(3)


ロックの娘(3)
La petite Roque



−−−−−−−−−−【3】−−−−−−−−−−−−−−−−−
   
Il allait vite,  le long de l'étroite rivière qui
moussait, grognait, bouillonnait et filait dans lit
d'herbes, sous une voûte de saules.


.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

彼はこの狭い川に沿って急ぎ足に進んだ.川は泡立ち
うなり、ほとばしっていた.そして柳の木が作ったアー
チ形天井の下を水草の川床を通り抜けながら急いで流れ
ていった.


.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

étroite:(形)【名詞の前にも置かれる】狭い
moussait:(3単半過去) < mousser (自) 泡立つ
grognait:(3単半過去) < grogner (自) 鳴く(豚・猪・熊)
           うなる (犬、濁流)
bouillonnait:(3単半過去) < bouillonner (自)
   ほとばしる、泡立つ、沸き立つ
filait:(3単半過去) < filer [フィレ](自) 矢のように走る
   矢のように飛ぶ、急いで行く、
lit:(m) 川床、(川や潮の)流れ
herbe:(f) 草、藻
voûte:(f) 丸天井、アーチ形天井、青空
saules:(m) やなぎ
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12377320
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール