「荷 車」(72)(フィリップ短篇集より)
LA CHARRETTE
−−−−−−−−−−【72】−−−−−−−−−−−−−−−−
On les avait cru noyés. Un quart d' heure
plus tard, on serait allé prévenir les gendarmes.
Lartigaud et sa femme avaient les yeux gonflés.
..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−
両親は子らが沼地で溺れてしまったのだと思っていました.
もう15分遅れていたら、両親は憲兵隊に知らせに行っていた
ことでしょう.ラルティゴーと妻は目をはらして(泣いていた)
のでした.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
on:指すものは変幻自在の代名詞ですがここでは
「親たち」.文法上の数は単数.
les:「子供たち」を指す.S+V+OD+Aの文型.ただし
les は動詞の前に出るのでS+OD+V+A.それで
OD=Aの関係を確認しましょう.
両親は子供たちが池に溺れてしまったんだと思って
いました.「子供たち=溺れた」という関係です.
gendarme:(m) 憲兵.本文は複数なので、憲兵隊のこと
だと思います.
serait allé prévenir:(条件法過去)
prévenir:(他) 通告する、通報する、知らせる
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image