「荷 車」(59)(フィリップ短篇集より)
LA CHARRETTE
−−−−−−−−−−【59】−−−−−−−−−−−−−−−−
Il lui était venu une idée. En rapportant des
mûres à sa mère, pour faire des confitures, elle
montrerait qu' elle avait bien employé sa journée
et que c' était en se livrant à ce travail qu' elle
s' était mise en retard.
..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ジュリーにある考えがうかびました.ジャムを作れる
から桑の実をお母さんに持って帰れば、自分の1日は
それに従事していたと説明しよう、遅くなってしまった
のは、それに没頭していたからだと言おう、という考え
が思い浮かびました.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
il lui était venu une idée.:彼女に1つの考えがうかんだ.
(彼女にいい方法が思いうかんだ)
il はune idée のことです.ですから、これを
une idée lui était venu. と考えるとわかりやすいでし
ょう.lui も分かりにくければ、
une idée était venu à elle.これなら訳せますか?
くれぐれも
「彼は彼女にやって来た.考えがポツンとあった」
などとしないで下さい.不合格でございます.
rapporter:(他) 持って帰る
montrerait:(半過去3単) < montrer (他) 示す
se livrer:(à に) 身をゆだねる、没頭する、
我を忘れる
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image