アフィリエイト広告を利用しています

2023年11月25日

805番:「荷車」(56)(フィリップ短篇集より)

 
「荷 車」(56)(フィリップ短篇集より)

LA CHARRETTE
 

−−−−−−−−−−【56】−−−−−−−−−−−−−−−−
  
Bien qu' elles fussent très lasses, elles* durent
s' atteler toutes les deux au brancard. Les petits
pleuraient parce qu' ils entendaient crier. Que la
voiture roulait mal ! Quand ils eurent rejoint la
route, que la route était longue ! Julie criait aux
hommes:
 −−Enfin, venez nous aider !



..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−

 女の子たちはとても疲れていたのですが、彼女たちは
両側の梶棒をそれぞれ引かなくてはなりませんでした.
幼子たちは怒鳴り声を聞いて泣いていました.車の動き
の鈍いことといったらありません.みんなが、再び街道
に戻ったとき、道は何と長かったことでしょう.ジュリ
ーは男たちに声を張り上げた.
 「やっぱり、あんたたち、手伝ってよ!」



.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

elles:テキストをお持ちの方、ells となっていますが、
...........elles のことです.植字ミスによるものでしょう.
bien que + 接続法
fussent:(接続法半過去3複)
las, lasse:[ラ, ラース](形) 疲れた、
s'atteler:[à に] (辛い仕事に) 取り組む、専心する
brancard:[ブランカール](m) @担架、担架の柄;❷車の梶棒、
轅(ナガエ)(車を引く牛馬の両側に突き出た棒)
crier:(自) 叫ぶ、わめく、大声で言う、
rejoint:(過去分詞) < rejoindre (他) 戻る、たどり着く、
帰り着く、復帰する


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12318525
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール