アフィリエイト広告を利用しています

2023年10月10日

710番:ジュール叔父さん(74)


ジュール叔父さん(74)



−−−−−−−−−−【74】−−−−−−−−−−−−−−−−

 Elle ajouta:
 ≪ Donne de l' argent à Joseph pour qu' il aille
payer ces huîtres, à présent. Il ne manquerait
plus que d' être reconnus par ce mendiant. Cela
ferait un joli effet sur le navire. Allons- nous- en
à l' autre bout, et fais en sorte que cet homme
n approche pas de nous ! ≫


.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

母は言い足しました:
 「この牡蠣の代金をジョセフに持たせて支払いに行か
せなさいよ、この今のうちにね.だってあの乞食に気づ
かれるほどひどいことはありませんからね.あの男が私
たちのほうに近寄らないように向こう側の船の端に移り
ましょう.



−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−

à présent:今、今では、今や、現在、今すぐ
mendiant(e)1 :[マンディアン(ト)](名)乞食、物乞い;
   本文ではこの「乞食」の意味で、ジュールさん
   のことを、この言葉で軽蔑して呼んでいます.
   (形) 物乞いをする、
ordres mendiants / 托鉢修道会
mendiant 2 :(m) マンディアン; 干しいちじく、
   干しブドウ、アーモンド、ヘーゼルナッツを
   取り合わせたデザート
Il ne manquerait plus que + 接続法
   que 以下ほど欠けるものはない:→ 
   このうえ que 以下ということになったら最悪だ.
Il ne manquerait plus qu'il ne vienne pas.
彼が来ないとしたらお手上げだ.
   (彼が来ないほど欠けるものはない)
reconnus:(p.passé/pl) < reconnaître (他)
    (前に見ているので)…がわかる
ここでは一緒にいた身内だから会うと気づく
navire:(m) 大型の船、船舶
faire un joli effet:素晴らしい効果を与える(皮肉)
Cela ferait un joli effet sur le navire:そんなことにでもな
    ったら船の中でのいい恥さらしになりましてよ.
faire en sorte que + 接続法:〜するように(目的)する
que cet homme n'approche pas de nous:あの男が私たちの
 ほうに近寄らないように(近寄るといけないから)
Ils parlaient doucement de sorte que le bébé ne se réveille pas.
彼らは赤ん坊が目を覚まさないように小さな声で話した.   .
* 英語のin case (that) と同じ
(They talked in a small voice in case the baby got awaken.)

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12253757
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール