アフィリエイト広告を利用しています

2023年10月10日

708番:アルト・ハイデルベルク(223)


アルト・ハイデルベルク(223)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌


.−−−−−−−−−−【223】−−−−−−−−−−−−−−−


Frau Rüder: Sie ist mittags nach Heidelberg gegangen, sie
.....................wollte einkaufen. Wenn das die Käthie wüste,
.....................daß der Fürst Durchlaucht wieder gekommen
.....................ist !

Frau Dörffel: Wenn das die Käthie wüste !

........Rüder: Es soll einer laufen und die Käthie suchen.
.....................Der Josef soll laufen und soll sie suchen.

Frau Rüder: Ja freilich ! (Ruft Josef. Ab.)

Frau Dörffel: Josef ! (humpelt auch ab.)


−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−

リューダー夫人: ケティーならお昼にハイデルベルクの
...........................町へ出かけたわよ.
...........................大公様がまたご訪問されたことをあの
...........................子が知っていたのならねえ!

.......リューダー: あの男に使い走りを頼んでケティーを
............................迎えにやらそう.ヨーゼフに迎えに行
............................かせよう.

リューダー夫人: そう、それがいいわ!(ヨーゼフを呼ぶ)
................................(退場)

デルフェル夫人:ヨーゼフ! (足を引きずって退場)



−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−

mittags:(副) 正午に、昼に
wollte:(3単過去)
    < wollen (話法の助動詞) 〜を欲する、望む
ein/kaufen:(自) 買物をする
wüste:(接続法2式) < wissen (他) 知っている
der Fürst:(m) (一国の)君主
Durchlaucht:(m) 殿下(呼びかけの言葉)
freilich:(副) もちろん、いかにも、明らかに、
humpelt:(3単現) < humpeln (自) 足を引きずる


−−−−−−−−−−−≪文法≫−−−−−−−−−−−−−

セリフの中にsollen が出てきました.たとえば
Der Josef soll laufen und soll sie suchen.

このsollen はヨーゼフの意志ではなく話者の意志になります.
ヨーゼフをやって彼女を迎えに行かせましょう.

これを仮に「そのヨーゼフは走るべきでそして彼女を探す
べきだ」とすればどうか?採点は0 点ではないが辛い
先生ならよろこんで減点することでしょう.
早く翻訳機レベルの翻訳を卒業しましょうね.

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12253713
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール