アフィリエイト広告を利用しています

2023年05月30日

399番:ハリエット嬢(136)


ハリエット嬢(136)
Miss Harriet
Maupassant



−−−−−−−−−−【136】−−−−−−−−−−−−−−−

 Toutes les réflexions que j' avais faites dans le
jour, l' étrange découverte de matin, cet amour
grotesque et passionné attaché à moi, des sou-
venirs charmants et troublants, peu- être aussi ce
regard de servante levé sur moi à l' annonce de
mon départ, tout cela mèlé, combiné, me mettait
maintenant une humeur gaillarde au corps, un
picotement de baisers sur les lèvres, et dans les
veines, ce je ne sais quoi qui pousse à faire
des bêtises.



−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

 一日を振り返って見て、今朝あらわとなった奇妙な出
来事、つまり私に向けられた珍妙で熱情的な恋愛、それ
は可愛い思い出でもあり、困惑する思い出でもあったの
ですが、それとおそらく私が出発すると聞いて私を見上
げる女中の視線も含めて、これらすべては入りまじり組
み合わされ、今や私をして気分も溌剌として体も活気づ
いていました.キスをしたくて唇がうずき、静脈もうず
く、それがなぜだかわからないのですが私をばかなこと
を押し進めようとしていたのでした.
 


.−−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−−−−−

toutes les réflexions que ~:「 〜以下を何度も思い起こすこと」
   名詞句で、しかも同格主語が連続しています.その
   動詞は6行目終わりのme mettait .
   細切れに訳していきます.仏検受験学習のために
   文構造を言いますとme mettaitの手前までが
   主部、me mettait以下が述部です.主語は並列されて
   います.   
réflexion:(f) ❶熟慮、反省;A(plで) 考察、意見
      ❸、注意、意見、文句、小言、批判
étrange:(m) 奇妙なこと、
découverte:(過去分詞女性) < découvrir (他) 発見する
   覆いを取る、あらわにする、
amour:(m) 愛、恋愛
grotesque:[グロテスク](形) ❶珍妙な、奇妙な、
   グロテスクな、異様な
passionné:(過去分詞) < passionner (他) 熱中させる
   Ce film m'a passionné. /
   その映画は私を夢中にさせた.
attaché:(形、過去分詞)(àに)結び付いた
souvenir:(m) 記憶(力)、思い出、回想
charmant(e):(形) かわいい、感じがいい、
    すてきな、 
troublante:(形) 気がかりな
regard:(m) 視線、目つき、眼差し、注目
  jeter un regard sur qn/qc 〜に視線を投じる
de servante:女中の、メイドさんの、お手伝いさんの
levé:(過去分詞) <lever
lever les yeux sur ... :を熱望する、を渇望する、
lever le regard sur moi:私に視線を上げる、私を求める
le regard de servante levé sur moi:
   私に向けられた惚れた女の視線
annonce:(f) ❶告知、知らせ、発表; ❷予告、案内
   B広告; C前兆、前触れ
départ:(m) 出発、立ち去ること、発車
mêlé:(過去分詞) [単独で副詞的に] 入りまじって
   < mêler (他) 混ぜる
combiné:(過去分詞) [単独で副詞的に] 組み合わされて
   < combiner (他) 組み合わせる、配合する
mettait:(半過去3単)< mettre 〜を…にする
[主語は同格並列による言い換えであり単数]
humeur:[ユムール](f) 気分、機嫌
gaillard(e):[ガイヤール、ガイヤルド](形)(人が)元気な、
   (態度が)活発な、
corps:(m) からだ、身体、肉体
picotement:(m) ちくちくした感じ、ひりひりした感じ
baiser:(m) 口づけ
lèvre:(f) 唇(上下あるので通常複数で用いる) 
picotement de baisers sur les lèvres:
   唇へのキスのひりひりする感じ
   解釈は2通り.キスしたからひりひりするのか
   キスをしたくてうずうずするのか.
   読み進めばわかると思いますのでとりあえず、
   キスをしたくてうずうずする、それをしてしまおうと
   馬鹿な気もちに駆り立てられる.ということにし
   ておきましょう.訳本は2冊とも後者、「キスを
   したい」と言っています.
veine:(f) 静脈
pousse:(直現3単) <pousser (自/他) 押す、押し進める
bêtises:[ベティーズ](f) 愚かさ、軽率、ばかなこと、へま.


−−−−−−−−−《ひとこと》−−−−−−−−−−−−−−−−−

きょうの文は長文です.
Toutes les réflexions que j' avais faites dans le
jour, l' étrange découverte de matin, cet amour
grotesque et passionné attaché à moi, des sou-
venirs charmants et troublants, peu- être aussi ce
regard de servante levé sur moi à l' annonce de
mon départ, tout cela mèlé, combiné, これが主語で

me mettait これが動詞で以下すべて述部
maintenant une humeur gaillarde au corps, un
picotement de baisers sur les lèvres, et dans les
veines, ce je ne sais quoi qui pousse à faire
des bêtises.


これがリンゴの木の下でパイプを吹かしながら思ってい
たことのすべてです.

文構造(骨組み)は「思い返しが私を溌剌とさせた.
言いたいことはこの骨組みに、調子がいいから何か
ばかなことをしてしまうかも.

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12008447
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール