アフィリエイト広告を利用しています

2023年05月28日

397番:ハリエット嬢(135)


ハリエット嬢(135)
Miss Harriet
Maupassant



−−−−−−−−−−【135】−−−−−−−−−−−−−−−

 Je l' embrassais quelqefois dans les coins, par
habitude de coureur d' auberges, rien de plus.
Et le dîner s' acheva.
J' allai fumer ma pipe sous les pommiers, en
marchant de long en large, d' un bout à l' autre
de la cour.


−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

 私はこの娘には幾度となく宿の片隅でキスをしたが
宿に連泊する遊び人の慣わしでのことであり、それ以
上のことではありませんでした.
 そして夕食が終わりました.
私はパイプを吹かしにリンゴの木の下に行こうとして
庭の端から端をあちこち歩き回っていました.


.−−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−−−−−

coureur(euse):(名) 遊び人、好色家、プレイボーイ
    尻軽女
de long en large:縦横に、行ったり来たりして
d'un bout à l'autre:端から端まで

.−−−−−−−−−−≪言い訳≫−−−−−−−−−−−−−−−−−−

 なんだか今回も五里霧中の訳になってしまいました.
リンゴの木はうろうろしなくても見えているはずなので
うろうろしなくても、さっさと行けるはずです.何の
ために庭を縦横に歩き回る必要があったのでしょうか?
さっぱり分かりませんでした.リンゴの木はどこに立っ
ているのだ?どう考えても、この庭は、真っすぐ歩けな
い庭だという結論に達しました.少し歩くと池、少し
歩くと、椿の植え込み、ぐるりと回って盛り土、その先
に石塔、さらに石灯籠、ちょっと行くとバラ苑の柵等々.

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12005166
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール