アルト・ハイデルベルク(98)
−−−−−−−−−−−【98】−−−−−−−−−−−−−−
Die Musikanten: (stimmen während dessen ihre
..........................Instrumente, man hört das ziemlich entfernt.).
.................Lutz: Ich höre immer Musik. Was ist das für eine Musik ?
...............Rüder: Die Herre Studente halte heut Antritts-Kommers. 's
............................komme noch viele.
.................Lutz: Hierher ?
...............Rüder: Freile.
.................Lutz: So.−(Er setzt sich, wie jemand, der sehr müde ist und
............................Schweres durchgemacht hat. − Halb für sich.) Man ist zwölf
............................Stunden in der Eisenbahn gefahren, man hat einen Tag hinter
............................sich voll Aergernisse, −nun kommt man in eine Räuberhöhle.
...............Rüder: 's ischt weit und breit die schönste Aussicht aufs Schloß.
.................Lutz: Was für ein Schloß ?
−−−−−−−−−−− (訳) −−−−−−−−−−−−−−−−
楽団員たち:(その間に、楽器の音合わせをする.かなり遠くからでも
......................聞こえる)
.....ルッツ:.絶え間なく音楽が聞こえますな.これは何という音楽
...................なのです?
リューダー: 学生さんたちがきょう新学期のコンパを開くのです.
....................まだ大勢来ますだ.
.......ルッツ: ここへかね?
リューダー: もちろんだべさ.
.......ルッツ: そういうことか.−−(困難を耐え抜いて疲れ切った人
.....................のように座る.−−半分ひとりごとを言いながら)鉄道で
....................12時間揺られてきた.山盛りの不愉快な1日を耐えて、
.....................そして今来てみれば、盗賊の巣窟だ.
リューダー: ここは見渡す限り最高に美しい城を見ることができます.
...... ルッツ: どういう城かね?
−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−−−
stimmen:(他) [楽器を⁴] 調律する
während:(前)[2格支配] 〜の間、〜している間
Während des Vortrags hat er nur geschlafen. /
講演の間じゅう彼はずっと眠っていた.
während dessen:その間
dessen は指示代名詞で前置詞のあとに単独自立も
(statt dessen その代わりに)、
付加用法も
(Er fährt mit seinem Sohn und dessen Freundin in die Stadt.)可.
(彼は彼の息子とそのガールフレンドとともに町へ出かける)
ziemlich:(副) かなり、相当; Aほとんど、ほぼ
(形) かなりの、相当の
entfernt:(形) ❶(付加語的) 遠く離れた、 ❷(述語的) 距離のある.
Antritts-Kommers:辞書不掲載 → Antritt + Kommers
der Antritt (単ノミ) (仕事、旅行などを) 始めること、開始、就任
der Kommers [コメルス] (Eタイプ) (大学生の) 酒宴、コンパ
再度Antritts-Kommers: 大学生の新学期のコンパ
hierher:(副) こちらへ、ここへ
Kommen Sie bitte hierher ! / こちらへおいでください!
freile:(南部なまり) → freilich もちろん
Schweres:形容詞 schwer(困難な)の名詞化
(この場合形容詞の格変化を継承するため、
ここは強変化中性4格語尾-es をもつ)
durchgemacht hat: (現在完了3単)
<durch/machen (他) 経験する、耐え抜く
Aergernisse: → Ärgenisse
Ärgenisse: (複数形) <Ärgenis
(原文が亀甲文字のためウムラウトが打てずAeとしたもの)
das Ärgenis:(-ses/-se) 不快な気持ち
man hat einen Tag hinter sich voll Aergernisse,
hinter sich ~: 〜を耐え抜く
不愉快満載を耐える一日を過ごす
Räuberhöhle:(f) 盗賊の巣窟
die Aussicht:(enタイプ) 眺め、見晴らし、景色
das Schloß:(現代正書法:Schloss) 城、城館
−−−−−−−−−−−≪補足説明≫−−−−−−−−−−−−−−−−
's ischt weit und breit die schönste Aussicht aufs Schloß.
=Das ist weit und breit die schönste Aussicht aufs Schloß.
weit:「遠い」と「広い」ふたつの意味があります.
breit:breit は「幅の広い」
weit und breit これで幅も奥行も広い、つまりこれで
「見渡す限り」という意味で、全体は副詞句です.
auf は<見る対象>を表し、4格で支配する
die schönste Aussicht aufs Schloß. / 城は最も美しい眺め(である).
ein Zimmer mit Aussicht auf den Garten. / 庭園を見張らす部屋
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image