アフィリエイト広告を利用しています

2023年04月24日

196番: ハリエット嬢(103)


ハリエット嬢(103)
Miss Harriet
Maupassant



−−−−−−−−−−【103】−−−−−−−−−−−−−−−−

Elle demeurait là pendant des heures, immobile et
muette, suivant de l' œil le bout de mon pinceau
dans tous ses mouvements. Quand j' obtenais, par
une large plaque de couleur posée brusquement avec
le couteau, un effet juste et inattendu, elle poussait
malgré elle un petit ≪ Aoh ≫ d' étonnement, de joie
et d' admiration.


−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

 ハリエットさんは何時間もそこにじっとおとなしく、
黙ったまま、その目で、あらゆる動きをする私の筆先を
追っていました.私が置いてあった大きなパレットから
思いもよらないぴったりの色をペインティングナイフで
出したとき、彼女は我を忘れたように「あっ」と小さく
驚きました.それは喜びと感嘆の小さな叫び声でした.
 



.−−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−−−−−

demeurait:(半過去3単) <demeurer (自) ❶ 残る、
     (ある場所に)とどまる;
    Il demeure toute la journée dans sa chambre.
彼は1日中部屋にこもっている.
    Son nom demeureradans l' histoire.
彼(女)の名は歴史に残るだろう. 
    ❷ (同じ状態に)いる
    …のままでいる;
    Elle est demeurée silenciese toute la soirée.
   彼女は一晩中黙っていた.
immobile:[イモビル](形) 動かない、静かな;
rester / 身動きせずにいる、動じない
se tenir immobile / 身動きせずにいる、動じない
muet, muette:(形) ❶ 無言の、黙り込んだ;
A 口のきけない
suivant:(現在分詞) <suivre (他) (視線などで)追う;
    De ses jumelles, il suivait l'avion dans ke ciel.
彼は双眼鏡で空の飛行機を追っていた.
de l' œil:目で
suivant de l'œil(「字義通りだと片方の目で追う」ことだが、
    追った視線は両目だったと思います)
bout:(m) 端、先、先端、末端;
    bout du doigt / 指先
pinceau:[パンソー] 筆、絵筆、ブラシ 
dans tous ses mouvements:あらゆる動きの中で
    mon pinceau dans tous ses mouvements
    あらゆる動きをする私の絵筆
(ses は「筆の」)( ses mouvements 筆の動き)
       ↓
    筆があらゆる動きをするのを suivant de l'œil 
    目で追い続けて
elle demeurait là immobile
ハリエットさんはそこにじっとしていました.
obtenais:(半過去1単)
    <obtenir (他) 得る、手に入れる、獲得する;
    obtenir son permis de conduire / 運転免許を取する
plaque de couleur:パレットのことと思います.
*palette:(f) Plaque mince sur laquelle un peintre étend et
mélange ses couleurs./ 画家が色を薄めたり、混ぜ
    たりする薄い板.
posé(e):(la palette qui) se posait à côté
brusquement:(副) 不意に、急に
couteau:(m) [複,couteaux] ナイフ、包丁;
    ここでは「ペインティングナイフ」
effet:(m) 効果
inattendu(e):(形) 思いがけない、予期せぬ、意外な、不意の
poussait:(半過去3単) <pousser (他) @ 押す、
    ❷ (声などを) 発する
    pousser un cri / 叫び声を上げる;
    pousser un soupir / 溜息をつく 
malgré:(前) @ 〜にもかかわらず;
  ❷ (人の)意に反して、不本意ながら
  Elle s'est mariée malgré ses parents. /
彼女は両親に逆らって結婚した.
≪ Aoh ≫:辞書不掲載 この手の擬態語に強くなるには
  フランス語の漫画本を読めばいいのかも知れません.
  とりあえず「あっ」としておきます.
  まあ意味は「わ、すごい」みたいな感じだと思います. 
étonnement:(m) 驚き
joie:(f) 喜び;ヤクルトジョワでおなじみの語ですが
   発音記号は[ʒwa] o という音はないので[ジュワ]
admiration:(f) 感嘆、讃美
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11954778
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール