ハリエット嬢(89)
Miss Harriet
Maupassant
.−−−−−−−−−【89】−−−−−−−−−−−−−−
On le voyait plonger, diminuer, disparaître.
C' était fini. Seul le petit bâtiment montrait
toujours son profil découpé sur le fond d' or
du ciel lointain.
...−−−−−−−−−《訳》−−−−−−−−−−−−−−−
私たちは太陽が沈み、徐々に隠れ、ついに姿を消す
ところを見ていました.日の入りが完結したのです.
ただ遠くの小さくなった船舶だけが、相変わらずその歯
状の姿を、遠方の空の金色をその背景として描いていた
のでした.
−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−−−
plonger:(他)…を(液体)につける、浸す、沈める;
(自) 水に潜る、飛び込む
plonger dans ~ / 〜の中に消える
diminuer:(他) 減らす、小さくする、下げる、短くする
❷弱める、衰えさせる
(自) 減る、減少する、短くなる
❷弱まる、衰える
En automne, les jours diminuent.
秋になると日が短くなる.
disparaître:(自) 見えなくなる、なくなる
bâtiment:(m) @Construction assez grande;
❷Gros bateau;BEnsemble des industries et métiers
qui concourent à la construction des édifices.
le petit bâtiment:遠くに小さく見える大型船舶
(小型船ではない.定冠詞がついているので前述の
le bâtiment を指し、petit が入ったことにより遠方
を指す)
montrait:(半過去3単) <montrer (他) 見せる、
示す、描く
profil:(m) 横顔、輪郭、外形、
découpé(e):(形)(葉などが)縁にぎざぎざのある、
鋸(キョ)歯状の、côte découpé / 鋸歯状の海岸線
sur le fond de + 無冠詞名詞:〜を背景に
or du ciel lointain:遠くの空の金色
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image