アフィリエイト広告を利用しています

2024年02月13日

1023番:ボヴァリー夫人(16)


Gustave Flabert
Madam Bovary
ボヴァリー夫人

ボヴァリー夫人(16)


       
−−−−−−−−−−−【16】−−−−−−−−−−−−−−−−−

Ce fut un vacarme qui s'élança d'un bond,
monta en crescendo, avec des éclats de voix
aigus (on hurlait, on aboyait, on trépignait, on
répétait:Charbovari ! Charbovari !), puis qui
roula en notes isolées, se calmant à grand-
peine, et parfois qui reprenait tout à coup sur
la ligne d'un banc où saillissait encore ça et
là, comme un pétard mal éteint, quelque rire
étouffé. 


−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

その言葉で一瞬に騒ぎが起きた.そして段々と騒ぎは
大きくなり、大きな甲高い声も舞上がった.(吠えるよ
な声だったり、唸るような声だったり、足鳴らしする者
もあった.そしてシャルボヴァリ、シャルボヴァリと繰
り返すのだった.それから轟く声はまばらな音となって
やっとのことで和らいだ.そしてときどき突然、席から
席へと、さらにあちこちで、くすぶった爆竹のように、
くすくす笑いがほとばしっていた.


 

−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

vacarme:[ヴァカルム](m) (人の)騒ぎ、騒音、喧騒
   faire du vacarme / 大騒ぎをする
   le vacarme d'une usine / 工場の騒音
s'élança:(単純過去3単) < s'élancer (pr) 突進する
   駆け出す
bond:(m) 跳ぶこと、
d'un bond:ひと跳びで、一躍;
se lever d'un bond / 跳び起きる
monta:(単純過去3単) < monter
crescendo:[クレッシェンド](副) 次第に強く
crescendo:名詞(m)としても用いる
  その場合、en crescendo で「次第に強く」
éclats:[エクラ](m) 騒ぎ、大きな音、大声、爆発音
   破片 
aigu(ë):(形) 先の尖った、鋭い
hurlait:(3単単純過去)<hurler [ユルレ](犬・狼が)
   遠吠えする、吠える
   (人が)大声で言う、わめく
aboyait:(3単単純過去) < aboyer (自) (犬が)ほえる、
うなり声をあげる
trépignait:(3単単純過去) < trépigner [トレピニェ](自)
   (喜びや怒りで)足を踏み鳴らす、地団駄踏む
    trépigner de colère / 腹を立てて足を踏み鳴らす
répétait:(3単半過去) < répéter (他) 繰り返す
roula:(3単単純過去) < rouler (自) 転がる、転落する
   (車が)走る;(音が) とどろく、鳴り響く
en notes ~ :❶〜を書き留めて;❷〜の音で
isolées:(p.passé/pl/f) < isoler (他) 孤立させる
se calmant:(p.pré) < se calmer (pr) 静まる
calmer:(他) 静める、和らげる、落ち着かせる
à grand-peine:かろうじて、やっとのことで
parfois:ときには、ときどき
reprenait:(3単半過去) < reprendre (他) 再び取る
取り戻す、再び始める、再び続ける;
tout à coup:[トゥタクー] 突然
ligne:(f) 線
sur la ligne de:〜を伝って、〜に沿って
sur la ligne d'un banc:席伝いに
banc:[バン](m) 席
saillissait:(3単半過去) < saillir [サィイール](自) [文]
   ❶【活用は3単のみ】saille (直現3単);
saillait (3単半過去);  
    突出する、張り出す、浮き出す;
   ❷【活用は第2群規則動詞】[古語]
     湧出する、噴出する
pétard:[ペタール](m) 爆竹 
éteint(e)[エタン(ト)]:(形) 消えた;< éteindrer (他)消す
pétard mal éteint:ちゃんと消えていない爆竹;
くすぶった爆竹
étouffé:(形p.passé) 押し殺された
   < étouffer (他) 窒息させる、息苦しくさせる 



この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12425667
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール