Gustave Flabert
Madam Bovary
ボヴァリー夫人
ボヴァリー夫人(12)
−−−−−−−−−−−【12】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Il se baissa pour la reprendre. Un voisin la fit
tomber d'un coup de coude, il la ramassa encore
une fois.
−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
彼はしゃがんで帽子を回収した.隣の生徒がそれを肘
で一撃して落とした.新入りはもう一度拾い直した.
−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−
se baissa:(3単単純過去) < se baisser (pr)
身をかがめる、
se baisser pour ramasser des fruits /
かがんで果物を拾い集める
reprendre:(他) 再び取る、取り戻す
coude:(m) 肘、
ramassa:(3単単純過去) < ramasser (他) ❶寄せ集める、
❷拾い集める;❸拾う
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image