アフィリエイト広告を利用しています

2024年02月01日

997番:「湖畔」(27)(シュトルム作)


湖畔(27)
IMMENSEE(27)


−−−−−−−−−【27】−−−−−−−−−−−−−−−

Elisabeth hatte aufmerksam zugehört.„Ein Engel ? “
sagte sie. „Hatte er denn Flügel ? “
„Es ist nur so eine Geschichte,“ antweortete Rein-
hard; „es gibt ja gar keine Engel.“
„O pfui, Reinhard !“ sagte sie und sah ihm starr
ins Gesicht.



−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

 エリーザベットは注意を払って聞き入っていました.
 「天使ですって?」彼女は言いました.「天使って一体
翼があるのかしら?」
 「これはただのお話だからね」、ラインハルトは答え
ました.「もちろん、天使なんていないよ」.
 「まあ、つまんない!」彼女はそう言って、ラインハ
ルトの顔をまじまじと見つめました.



−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−

aufmerksam:(形) 注意深い、よく気のつく、行き届いた
zugehört:(分離、過分) < zu/hören (自) 耳を傾ける、
   聞き入る <et 3(j 3)に>
der Engel:(同尾)[エンゲル] 天使
  die Engel des Herrn / 主のみつかい、あまつみつかい
der Flügel:[同尾] 翼
pfui:[プフイ](間) ちぇ!(つまんないの!)、(何だよ!)
  [ふくれっつらによく似合いそうな間投詞] 
[ああ、ばかやろう]というようなときにも出る言葉.
ただしここでは女の子の声なので、もっと上品に訳
したほうがよい.「まあ、なあに」ぐらいでしょうか.
starr:(形) こわばった、ein sdtarrer Blick / すわった目
j⁴(et⁴) starr ansehen / 〜を見据える


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12409431
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール