アフィリエイト広告を利用しています

2024年01月29日

983番:ロックの娘(18)


ロックの娘(18)
La petite Roque



−−−−−−−−−−【18】−−−−−−−−−−−−−−

Et puis c'était chose si rare dans le pays, un
meurtre, et meurtre d'une enfant encore, qu'il
n'en pouvait croire ses yeux. Mais elle ne
portait aucune blessure, rien que ce sang figé
sur sa jambe. Comment donc l'avait-on tuée ?



.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−

それから、この地方では殺人事件などはあまりにも稀な
ことで、しかも子供の殺人など、ほとんどなかったので
メデリックは自分の目を信じることができませんでした.
しかも彼女は脚に固まった血以外にはどこも傷を負って
いませんでした.一体どうやって殺害したというのか?



.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−

meurtre:[ムルトル](m) 殺人
portait:(3単半過去) < porter
aucun(e)[オーカン、オーキュンヌ]:否定辞ne, sans などと共に
   いかなる〜もない
blessure:(f) 傷、怪我
   Elle ne portait aucune blessure.
彼女は何の怪我もしていなかった.
rien que ~:ただ〜だけ
sang:[sã, サン」血、血液
figé:(形) 凝結した、凝固した、
  < figer (他) 凝結させる、固まらせる
tuée:(p.passé / f) tuer (他) 殺す
laがtuéに先行しているので過去分詞は女性形 

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12406159
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール