アフィリエイト広告を利用しています

2024年01月27日

973番:「湖畔」(23)(シュトルム作)


湖畔(23)
IMMENSEE(23)


−−−−−−−−−【23】−−−−−−−−−−−−−−−

Dann gingen sie beide hinein und setzten sich
auf die neue Bank. Elisabeth nahm ihre Ringelchen
aus der Schürze und zog sie auf lange Bindfäden;
Reinhard fing an zu erzählen: „Es waren einmal
drei Spinnfrauen − −“



−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
  
それから彼ら2人は中に入っていき、その新しい椅子
に腰掛けた.エリーザベットはエプロンから小さな輪状
の種を取り出し、それらを長いひもに通した.ラインハ
ルトは、物語を語り始めた: 「昔、3人の糸つむぎ女
がいました− −.」



.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−

Ringelchen;辞書不掲載→Ringel + chen (縮小辞)
der Ringel:(同尾式) 小さな輪、輪状のもの;
das Ringelchen:(die Ringelchen) 小さな輪、輪状のもの
die Bindfaden:(複:Bindfäden) 結びひも、細ひも.
zog:(過去形) < ziehen (他) を引く、移す、移動する
ziehen−−zog−−gezogen
Spinnfrau:→Spinnerin (f) 糸つむぎ女、紡績女工



この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12403186
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール