湖畔(23)
IMMENSEE(23)
−−−−−−−−−【23】−−−−−−−−−−−−−−−
Dann gingen sie beide hinein und setzten sich
auf die neue Bank. Elisabeth nahm ihre Ringelchen
aus der Schürze und zog sie auf lange Bindfäden;
Reinhard fing an zu erzählen: „Es waren einmal
drei Spinnfrauen − −“
−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
それから彼ら2人は中に入っていき、その新しい椅子
に腰掛けた.エリーザベットはエプロンから小さな輪状
の種を取り出し、それらを長いひもに通した.ラインハ
ルトは、物語を語り始めた: 「昔、3人の糸つむぎ女
がいました− −.」
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−
Ringelchen;辞書不掲載→Ringel + chen (縮小辞)
der Ringel:(同尾式) 小さな輪、輪状のもの;
das Ringelchen:(die Ringelchen) 小さな輪、輪状のもの
die Bindfaden:(複:Bindfäden) 結びひも、細ひも.
zog:(過去形) < ziehen (他) を引く、移す、移動する
ziehen−−zog−−gezogen
Spinnfrau:→Spinnerin (f) 糸つむぎ女、紡績女工
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image