アフィリエイト広告を利用しています

2024年01月26日

968番:「アリス」(43)(フィリップ短篇集より)

 
「アリス」(43)(フィリップ短篇集より)
  
ALICE

  
.−−−−−−−−−−【43】−−−−−−−−−−−−−−−−

 Son père, sa mère, des voisins, parmi lesquels
Bordeaux, le forgeron, qui était un homme célèbre
à cause de sa force, tentèrent en vain de la lui
introduire. On lui eût brisé les os du visage.


.−−−−−−−−−−− (訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−

アリスのお父さんも、お母さんも、近所の人たちも、
そこにはあの力持ちで名高い鍛冶屋のボルドーさんもい
たが、みんなアリスに食道ゾンデを試みたがうまく行き
ませんでした.顔の骨が折れるといけないからでした.



−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

parmi lesquels Bordeaux:lesquels は関係代名詞なので、
この後には関係文が来るところですがBordeaux
しかありません.先行詞はdes voisins「近所の人
たち」ですが、この中のひとりにボルドーさんが
いた、と言っています.そこで「ボルドーさんが
いた」というフランス語を作ると;
il avait Bordeaux
これを代入すると、
des voisins parmi lesquels il avait Bordeaux
その中にはボルドーさんもいた近所の人たち
forgeron:(m) 鍛冶屋
   forgeron de village / 村の鍛冶屋
forgeron de village qui ne se repose pas du tout.
少しも休まない村の鍛冶屋
尚、この鍛冶屋は本文ではボルドーさんの
ことです.同格です.Bordeaux=forgeron
introduire:(他) 差し込む、入れる、挿入する
brisé(e):(形、p.passé)折れた、壊れた < briser (他)
  < briser (他) 壊す、砕く、つぶす

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12401042
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール