湖畔(22)
IMMENSEE(22)
−−−−−−−−−【22】−−−−−−−−−−−−−−−
„ Elisabeth ! “ rief er, „ Elisabeth ! “ und da kam
sie, und ihre Locken flogen. „ Komm, “ sagte er,
„ nun ist unser Haus fertig. Du bist ja ganz heiß
geworden; komm herein, wir wollen uns auf die
neue Bank setzen. Ich erzähl' dir etwas.“
−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
「エリーザベット!」彼は叫ぶのだった.「エリーザ
ベット!」 すると彼女はやって来た.カールした髪の
毛が宙に舞っていた. 「おいでよ」、彼は言った.「さ
あ、僕たちの家が出来たんだ.暑かっただろう、中へ
おはいりよ.さあ、新しい長椅子に座ろうじゃないか.
僕が何か君にお話してあげるから.」
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−
die Locke:(弱n) 巻き毛、カールした髪の毛
flogen:(3複過去) < fliegen (自) 素早く動く、飛ぶ
飛行機で行く
heiß:(形) ❶暑い、❷熱い、❸熱烈な
Du bist ja ganz heiß geworden.
暑かっただろう.(家が出来たからもう安心だ)
Du bist ja ganz heiß.
君もひどく暑いんだ.(俺もだよ.たまらねえな)
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image