2018年06月26日
shot in the arm
a shot in the arm カンフル剤
明鏡国語辞典で「カンフル」を引くと、こうあります。
末期状態の物事を回復させる効果的な措置の意でも使う。「金利引き下げが景気回復のー剤となる」
カンフルは何語だろうと調べると、どうやらオランダ語のkamferを日本語として取り入れているようです。英語でcamphorといいますが、さきほどの国語辞典に掲載されている定義はなく、医薬品としての「樟脳」だけ。a shot in the armは「腕への注射」という意味より、カンフル剤と同様に、「劇的な効果を生む策」を指しています。
中国が中小企業支援策を打ち出しました。銀行からの中小企業への資金貸出を促すため施策です。これを伸び悩む中国経済へのカンフル剤になるというのがこちらの抜粋記事です。
China gave its economy a shot in the arm Sunday amid signs of a slowdown as it freed up more than $100 billion for banks to use to help small businesses and heavily indebted companies.
Boston Globe
Boston Globe
【このカテゴリーの最新記事】
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7826476
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック