2019年09月19日
『hold the fort』「留守番する」
『hold the fort』
「留守番する」
【直訳】
砦を守る
【イメージ】
「砦 fort」を「守る hold」という事は、外敵から自分たちの基地である「ホームを守る」という事。
これを、「留守番」という意味に置き換えて使われています。
【留守番の表現】
「house-sit 他人の家の留守番」
「look after the house 留守番して面倒を見る」
「stay at home 家にいる留守番」
【例文】
Tom holds the fort today.
今日はトムが留守番するよ。
Tom is house-sitting today for us.
今日はトムが留守番してくれてるよ。
My son is staying at home.
息子が留守番してるよ。
My mother asked me to look after the house.
母が留守番するように頼んできた。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
リタイア後はまずこれに参加予定です。
At the beginning of it,I'm going to join this World Cruise.
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8745307
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック