2019年08月29日
『laid off』「リストラされる」「クビになる」「解雇される」
『laid off』
「リストラされる」「クビになる」「解雇される」
【直訳】
倒されて離れる
【イメージ】
lay は「立っていた物を倒して地面に寝かせる」ような感じです。
そこから、こんな様子をイメージします。
@
会社から『もういらない(クビ)』から捨てられてイラストのように「横たわっている lay」イメージ。
A
会社から「リストラだからお寝んね layでもしててね。」というイメージ。
どちらにしてもひどい扱いです。笑
「be動詞+laid off」
「get + laid off」
という形でよく使われます。
「laid-off worker」で「リストラされた従業員」です。
【例文】
I was laid off due to the recession.
不景気のせいでリストラされた。
I got laid off last year.
去年解雇された。
ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!
↓
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8696097
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック