アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2019年05月15日

『He is a bad news.』「厄介者だ。」「迷惑な人だな。」

bad news.png


『He is a bad news.』
「厄介者だ。」「迷惑な人だな。」


【直訳】
奴は悪い知らせだ。

【イメージ】
「ある人」が来ると必ずと言っていいほど悪い事が起きる。
「ある人」トラブルメーカー。
「ある人」いっつも問題を起こす。
「ある人」いつも他人に迷惑をかける。

そんな「ある人」を主語にして、

『〜 is a bad news.』『あいつは厄介者だ。』『あいつは迷惑な人だな〜。』
という意味になります。


【例文】
Do you know the accident of yesterday due to Mike?
マイクが原因の昨日の事件知ってる?
Yeah,he is a bad news.
ああ、あいつは厄介者だな。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8495229
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2023年05月 >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。