2018年11月01日
『It's water under the bridge.』「過ぎた事は仕方ない。」「もう元には戻らない。」「済んだ事だよ。」
『It's water under the bridge.』
「過ぎた事は仕方ない。」「もう元には戻らない。」「済んだ事だよ。」
【直訳】
橋の下の水
【イメージ】
川の水は常に流れていて元の場所に戻る事はありません。
川の水→起きてしまった出来事
【例文】
Are you still regret about the car accident?
まだ車の事故の事で後悔してるの?
It's water under the bridge.
過ぎた事だから仕方ないよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8060765
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック