2018年09月28日
『palm off』「だまして押し付ける」「価値のないいらないものをつかませる」
『palm off』
「だまして押し付ける」「価値のないいらないものをつかませる」
【イメージ】
palmは名詞「手のひら」ですが、動詞で「手のひらに隠す」という意味もあります。
なので『palm 物 off on 人』で「物を人にだまして押し付ける」という意味になります。
「as 〜」を後ろにつけると「物を〜とごまかして押し付ける」という意味になります。
手のひらで隠した物を「良い物あげるからおいで(^^)ニコニコ」と言って相手を呼び、いきなりゴミを渡すイメージです。
【例文】
I palmed off the trash on you.
私はゴミを君に押し付けた。
The fraud palmed off this counterfeit bill on me as a change.
詐欺師はこの偽札を私にお釣りとして渡した。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7947607
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック