2022年10月22日
『in the same breath』 「言った側から反対の事を言う」「舌の根の乾かぬうちに」
『in the same breath』
「言った側から反対の事を言う」「舌の根の乾かぬうちに」
【直訳】
同じ息の中で
【イメージ】
ここでの「同じ息 same breath」とは
ある発言をして、
そのすぐ後の短い時間のようなイメージです。
その短時間で「最初に言った事と相反する事を言った」時、
日本語の「舌の根の乾かぬうちに」にも当てはまります。
【例文】
Tom said he wants to save money and want to go to casino in the same breath.
トムは節約したいと同時にカジノに行きたいと言った。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11644409
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック