2022年03月19日
『as fresh as a daisy』 「元気一杯」「元気はつらつ」
『as fresh as a daisy』
「元気一杯」「元気はつらつ」
【直訳】
デイジーみたいに新鮮
【イメージ】
デイジーという花の名前の由来は「太陽の目 Day’s eye」
「デイズアイ」これが変化して「デイジー」になった。
一般的に太陽を描く時に黄色を使う事が多い。
デイジーの花の中央部分も「太陽のように」黄色い。
なので「太陽のように元気一杯」というイメージになります。
【例文】
You look as fresh as a daisy.
元気一杯だね!
Kids are as fresh as a daisy even after 5 hours playing at the park.
公園で5時間遊んだ後でも子供たちは元気はつらつとしている。
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11314984
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック