2022年02月16日
『bark up the wrong tree』 「見当外れの事をする」「お門違いをする」
『bark up the wrong tree』
「見当外れの事をする」「お門違いをする」
【直訳】
違う木に吠える
【由来】
犬が獲物を追いかけて木の上まで追い詰めた。
犬は木に登れないから必死にその木に向かって吠えている。
しかし、獲物は実は違う木にいたりとっくにいなくなっている。
【例文】
He's barking up the wrong tree.
あいつは見当違いの事をしてるよ。
If you think I stole your wallet,you're barking up the wrong tree.
もし俺がお前の財布を盗んだと思うなら、それは見当違いだよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11262266
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック