2022年01月08日
『get my just deserts』 「当然の成行」「ふさわしい結果」「当然の報い」
『get my just deserts』
「当然の成行」「ふさわしい結果」「当然の報い」
【直訳】
ただの砂漠にたどり着く
【イメージ】
悪いことをしたら、その人に悪いことが起きるのは「当然の成行」「ふさわしい結果」「当然の報い」だ。
「砂漠 desert」は過酷な環境なので罰としてそこに投げ入れられたようなイメージです。
※個人的なイメージです。
【例文】
Tom got his just deserts by getting pulled over by cop because he was driving a car over speeding.
トムは速度超過で運転してたから、当然の成行で警察に止められた。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11193673
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック