2018年06月14日
『shoot the breeze』「無駄話をする」「油を売る」
『shoot the breeze』
「お喋りする」「無駄話をする」「油を売る」「だべる」
to spend time talking about not important
無駄話をして時間を過ごす
日本語でいうと
まさに「油を売る」ですね(^^)
【直訳】
shoot the breeze
そよ風を撃つ
【例文】
We gotta go!!
もう行くよ!
No time for shoot the breeze.
油を売ってる暇はないから。
無駄話してる時間なんかないよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7774905
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック