2018年06月14日
『hold your horses』「落ち着け」「ちょい待て」
『hold your horses』
「焦るな」「慌てるな」「落ち着け」「ちょい待て」「我慢しろ」
hold on
ちょい待て!
be patient
我慢して!
don't be in a rush
急ぐな!
this idiom is used to tell someone to stop something and consider carefully about it
急いで早まって何かをしようとしている人にストップをかけ、これからしようとしていることについてよく考えるように促すときに使われます。
【直訳】
あなたの馬をおさえて!
馬→何かをやりたい衝動
おさえる→その衝動を抑制する
イメージとしては、
暴れ馬(衝動)を必死になったおさえてる感じですかね(^^)笑
子供や落ち着きのない人によく使われます。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7774902
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック