2021年12月18日
『Tell me about it.』 「その通りだよ!」「だよねー!」
『Tell me about it.』
「その通りだよ!」「だよねー!」
【直訳】
それについて教えて。
【イメージ】
誰かと会話をしていてすでにお互い知っていて共感できる事が話題になった時に、もうわざわざ話すまでもなく理解出来ている状況です。
そんな時に、
もうお互い十分知っているのに皮肉を込めて「それについて教えて。Tell me about it.」と言っている。
※個人的なイメージです。
【一緒に覚えちゃいましょう!】
例文で過去にUPした
『packed like sardines』
「すし詰め状態」「ぎゅうぎゅう詰め」「混み過ぎ」「大混雑」
を使っています。
一緒に覚えちゃいましょう!
【例文】
A:Packed like sardines in Yamanote Line is hell,isn't it?
山手線の大混雑は最悪だよね。
B:Yeah,tell me about it.
ああ、ほんとそうだよねー!!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11158088
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック